@music a dit dans Les choses grotesques dans les films :
c'est très amusant d'entendre parler les personnages américains en français.
Ça me fait penser à un autre cliché de film !
Quand il y a un étranger dans un film, un français dans un film américain, un anglais dans un film français, un italien dans un film anglais, etc., la personne a toujours un accent à couper au couteau mais maîtrise extrêmement bien la langue cible, avec des nuances de vocabulaire bluffantes, le lexique complexe ne lui pose aucun problème, par contre il/elle va ponctuer ses phrases de trucs de sa langue natale de manière incohérente.
Exemple : Hercule Poirot va dire "oui oui très cher, the murderer knew he would have to wait for the housekeeper to conspicuously leave the room before entering the hall". Genre il sait dire "conspicuously" sans souci, mais "oui oui" c'est trop complexe, ça il sait plus comment le dire en anglais.