"Fuyez pauvre fous !"
Depuis 2014 une nouvelle traduction de l'oeuvre de Tolkien réalisée par Daniel Lauzon est disponible à l'achat, censée se rapprocher au mieux des écrits originaux de l'auteur. Aujourd'hui elle est tout autant mise en avant que l'ancienne traduction qui datait de 1972. Sa réception fut pour le moins polarisante, certains faisant un rejet épidermique tandis que d'autres saluèrent les modifications bienvenues.
Parmi ces modifications on trouve :
° La Comté devient Le Comté
° Fondcombe devient Fendeval
° Bilbon/Frodon Saquet deviennent Bilbo/Frodo Bessac
° Hobbitebourg devient Hobbiteville
Et enfin mon petit chouchou...
° Aragorn, alias Grands-Pas le Rôdeur devient L'Arpenteur le Coureur
Que pensez-vous de cette nouvelle traduction ? L'avez-vous lue ?