Les messages pleins de passion de Syla
-
Alita: Battle Angel
Ayé j'ai vu ce film ! Eh bin c'était pas mal du tout. Je me suis laissée emporter et j'ai bien aimé le personnage (malgré ses gros yeux ) et la série de rebondissements. L'univers est chouette et les scènes de combats m'ont bien plu.
J'avoue néanmoins que la fin abrupte m'a un peu frustrée, je trouve dommage qu'on nous force à remarquer toutes les zones d'ombre (les questions en suspens, ça sonne comme "bah fallait lire le manga hein, sinon attendez les hypothétiques suites", c'est pas très agréable).
Mais enfin je reverrai le film avec plaisir, pour moi c'est une réussite !J'ai regardé les bonus aussi, qui contiennent des explications salutaires sur l'histoire d'Alita, ainsi que des interviews, notamment du mangaka Yukito Kishiro. Il est sympathique et touchant, et raconte quelques anecdotes sur la création :
- Il a d'abord publié ses histoires dans un magazine, chapitre par chapitre, sans connaître du tout l'impact sur les lecteurs, donc il bossait comme un dingue mais n'avait aucun retour, et il était convaincu que les gens devaient trouver Gunnm un peu bof. Et puis un jour les patrons du magazine lui ont apporté un énorme sac contenant des centaines de lettres de fans totalement enthousiastes. C'est émouvant je trouve !
- Il se destinait à réaliser des films au départ, mais estimait qu'il n'en avait pas les compétences donc il s'est tourné vers autre chose. Mais il était totalement fan des films de James Cameron (notamment Terminator) et de Robert Rodriguez (Desperado, Planet Terror entre autres) et jamais il n'aurait pensé pouvoir les rencontrer un jour, encore moins qu'ils adapteraient son travail. C'est donc un rêve de gosse qui s'est réalisé pour lui !
J'ai enfin pu lire vos spoilers !
@Hornet c'était chouette effectivement ce caméo auquel on ne s'attend pas.@Sylareen C'est drôle que je ne comprenne que maintenant ton avatar !!
Au vu de l'ampleur de Gunnm, c'est complètement normal que tu sois gênée par tout ce qui est modifié dans cette adaptation... Je tente de répondre à certains points, mais je ne minimise pas ce que tu dis hein !
A mon avis les changements de noms (Gally / Alita, Daisuke / Dyson, Yugo / Hugo) c'est pour pas faire peur au public américain. Et puis il y aurait un petit décalage entre les noms japonais Daisuke et Yugo et le physique des acteurs.
Même chose pour le fait qu'Iron City fait ville d'Amérique du Sud avec des pancartes en espagnol : c'est pour évoquer quelque chose aux américains. Parce que pour eux l'allemand ça ne représente rien d'autre qu'un truc européen vaguement intello, les gens vont même pas reconnaître la langue, alors que l'espagnol ça leur sera familier tout en restant un peu exotique. Faut pas trop les faire fuir avec des réfs qu'ils n'ont pas !
Tout est donc question de public visé. En France on n'a pas de souci avec les VO, les films sous-titrés, on ne rejettera pas en bloc un titre de bouquin ou de film dans une langue étrangère, avec des noms de persos étrangers; aux USA c'est quasiment l'échec assuré si tout n'est pas traduit (la grande majorité des américains n'a jamais vu un film qui ne soit pas américain -- je dis ça sans jugement hein, c'est juste leur culture autarcique).
Ya qu'à voir des exemples frappants comme le remake du film Intouchables : dans on voit bien que c'est quasiment identique au film français, plan par plan, et les dialogues sont traduits presque mot à mot. Alors pourquoi ne pas simplement sortir le film français en le doublant ? Parce que les américains ne vont pas se déplacer en masse pour aller voir un film estampillé France. Pour que ça marche il faut que le public ne soit même pas au courant qu'à la base c'était un film français.
Un autre exemple amusant : le changement de titre de Harry Potter and the Philosopher's Stone (UK) vers Harry Potter and the Sorcerer's Stone (US). Les distributeurs ont estimé que le mot "philosopher" représentait un gros risque, les américains risquaient de ne jamais ouvrir le bouquin ou voir le film à cause de ce mot à consonance intellectuelle.Je trouve aussi que tout ça est dommage, la culture se perd !
Et sinon moi aussi le passage de Hugo-torse-nu j'ai trouvé ça ridicule. Disons que c'est pour alimenter le book de l'acteur !
-
Alita: Battle Angel
@Shanna a dit dans Alita: Battle Angel :
Ayé j'ai vu ce film ! Eh bin c'était pas mal du tout. Je me suis laissée emporter et j'ai bien aimé le personnage (malgré ses gros yeux ) et la série de rebondissements. L'univers est chouette et les scènes de combats m'ont bien plu.
J'avoue néanmoins que la fin abrupte m'a un peu frustrée, je trouve dommage qu'on nous force à remarquer toutes les zones d'ombre (les questions en suspens, ça sonne comme "bah fallait lire le manga hein, sinon attendez les hypothétiques suites", c'est pas très agréable).
Mais enfin je reverrai le film avec plaisir, pour moi c'est une réussite !J'ai regardé les bonus aussi, qui contiennent des explications salutaires sur l'histoire d'Alita, ainsi que des interviews, notamment du mangaka Yukito Kishiro. Il est sympathique et touchant, et raconte quelques anecdotes sur la création :
- Il a d'abord publié ses histoires dans un magazine, chapitre par chapitre, sans connaître du tout l'impact sur les lecteurs, donc il bossait comme un dingue mais n'avait aucun retour, et il était convaincu que les gens devaient trouver Gunnm un peu bof. Et puis un jour les patrons du magazine lui ont apporté un énorme sac contenant des centaines de lettres de fans totalement enthousiastes. C'est émouvant je trouve !
- Il se destinait à réaliser des films au départ, mais estimait qu'il n'en avait pas les compétences donc il s'est tourné vers autre chose. Mais il était totalement fan des films de James Cameron (notamment Terminator) et de Robert Rodriguez (Desperado, Planet Terror entre autres) et jamais il n'aurait pensé pouvoir les rencontrer un jour, encore moins qu'ils adapteraient son travail. C'est donc un rêve de gosse qui s'est réalisé pour lui !
J'ai enfin pu lire vos spoilers !
@Hornet c'était chouette effectivement ce caméo auquel on ne s'attend pas.@Sylareen C'est drôle que je ne comprenne que maintenant ton avatar !!
Au vu de l'ampleur de Gunnm, c'est complètement normal que tu sois gênée par tout ce qui est modifié dans cette adaptation... Je tente de répondre à certains points, mais je ne minimise pas ce que tu dis hein !
A mon avis les changements de noms (Gally / Alita, Daisuke / Dyson, Yugo / Hugo) c'est pour pas faire peur au public américain. Et puis il y aurait un petit décalage entre les noms japonais Daisuke et Yugo et le physique des acteurs.
Même chose pour le fait qu'Iron City fait ville d'Amérique du Sud avec des pancartes en espagnol : c'est pour évoquer quelque chose aux américains. Parce que pour eux l'allemand ça ne représente rien d'autre qu'un truc européen vaguement intello, les gens vont même pas reconnaître la langue, alors que l'espagnol ça leur sera familier tout en restant un peu exotique. Faut pas trop les faire fuir avec des réfs qu'ils n'ont pas !
Tout est donc question de public visé. En France on n'a pas de souci avec les VO, les films sous-titrés, on ne rejettera pas en bloc un titre de bouquin ou de film dans une langue étrangère, avec des noms de persos étrangers; aux USA c'est quasiment l'échec assuré si tout n'est pas traduit (la grande majorité des américains n'a jamais vu un film qui ne soit pas américain -- je dis ça sans jugement hein, c'est juste leur culture autarcique).
Ya qu'à voir des exemples frappants comme le remake du film Intouchables : dans on voit bien que c'est quasiment identique au film français, plan par plan, et les dialogues sont traduits presque mot à mot. Alors pourquoi ne pas simplement sortir le film français en le doublant ? Parce que les américains ne vont pas se déplacer en masse pour aller voir un film estampillé France. Pour que ça marche il faut que le public ne soit même pas au courant qu'à la base c'était un film français.
Un autre exemple amusant : le changement de titre de Harry Potter and the Philosopher's Stone (UK) vers Harry Potter and the Sorcerer's Stone (US). Les distributeurs ont estimé que le mot "philosopher" représentait un gros risque, les américains risquaient de ne jamais ouvrir le bouquin ou voir le film à cause de ce mot à consonance intellectuelle.Je trouve aussi que tout ça est dommage, la culture se perd !
Et sinon moi aussi le passage de Hugo-torse-nu j'ai trouvé ça ridicule. Disons que c'est pour alimenter le book de l'acteur !
J'aimerais bien voir les bonus tiens !
Et du coup tu comprends enfin mon avatar oui ^^. Je précise que dans mon avatar, c'est la Gally de Gunnm Last Order, la "suite" de Gunnm.
Pour les changements de noms, je persiste à trouver ça naze. Je peux comprendre ce que tu me dis, que c'est pour ne pas effrayer le public américain, mais c'est un univers de science fiction, ça se passe dans le futur, pourquoi des blancs n'auraient pas des noms japonais ? En plus, ça pourrait juste passer pour des noms "bizarres et futuristes" comme Chiren, Nova, Vector, Jashugan, etc. Puis bon, Daisuke ok, c'est japonais. Mais Yugo ? En quoi c'est plus effrayant pour les américains que "Chiren", "Jashugan", "Zapan" ?
Ouais la ville type amérique du sud, je comprend. Je trouve juste ça dommage. D'autant plus qu'ils ont quand même gardé certains trucs en allemand, comme le Panzer Kunst. Il me semble bien que le nom est utilisé dans le film (ou alors j'ai oublié). Est-ce que ça veut dire qu'ils vont quand même utiliser l'allemand dans des suites, avec des flashback sur Mars par exemple ? Ou alors mystérieusement dans l'univers du film il y a UN truc en allemand ? Et si c'est le cas, pourquoi ne pas avoir remplacé par un terme en espagnol ?
-
Alita: Battle Angel
@Shanna a dit dans Alita: Battle Angel :
@Sylareen Dans la partie des bonus qui expliquent l'univers d'Alita, son passé etc, ils ont bien mentionné le nom Yoko !
C'est déjà ça !
Mais je ne vois pas du tout où ils iraient avec une suite car :
-
Alita: Battle Angel
@Shanna a dit dans Alita: Battle Angel :
@Sylareen Je suppose que dans le film ils ont juste fait le choix de simplifier l'histoire... Toi tu vois plus loin parce que tu connais bien tout l'univers, mais pour ce film ce qui est montré, même simplifié, ça reste cohérent.
Le problème c'est qu'ils n'ont pas simplifié l'histoire. Je serais prête à entendre cet argument, si c'était vrai. Mais ils ont au contraire bêtement complexifié l'histoire.
-
Alita: Battle Angel
On n'y croyait plus vraiment : Jon Landau ne ferme pas la porte pour une suite
People Always Look Better in the Sun
-
Alita: Battle Angel
@Hornet Pourtant, la fin ouvre clairement sur une suite.
Et ça serait cool, c'était un univers vraiment sympa.M. Désagréable
-
Alita: Battle Angel
@Hornet, ça reste très tiède comme article. Un peu comme si en en parlant ils tatent le terrain pour voir comment les gens réagissent à cette nouvelle...
Ce qui est sûr, c'est que je fais partie des intéressés, c'est pas le meilleur film dans le genre, mais j'avais bien aimé l'univers et les personnages. Et clairement comme le dit @Jabba-the-Hutt, la fin ouvrait sur une suite, donc c'est qu'ils avaient sans doute déjà une idée de ce qu'ils voulaient raconter
-
Alita: Battle Angel
Alita Battle Angel : Cette énorme annonce de James Cameron
Ça se précise. Rien n'est encore sûr mais Disney devrait donner prochainement son accord pour donner non pas une mais plusieurs suite à la franchise.
-
Alita: Battle Angel
@Guizmo ah trop bien !
"Ils ont beau se cacher. L'amour le plus discret - Laisse par quelque marque échapper son secret."
Jean racine -
Alita: Battle Angel
J'aime bien les journalistes (et les producteurs), ils sont rigolos. Extrait de l'article :
"Mais il suffit de regarder en arrière pour comprendre que les adaptations lives, en particulier de mangas/animes, sont rarement une bonne idée. Death Note, Dragon Ball Evolution, les films qui se sont fait détruire par la critique sont nombreux.Mais s'il y a bien une exception à la règle, c'est Alita : Battle Angel."
Ha ben ouais, mais quand on fouille un peu du coté du budget des films :
Death Note : 50 M$
Dragon Ball Evolution : 30 M$
Alita : Battle Angel : 170 M$Y a pas de mystère, hein !
| dernière édition par Orabig Réputation: 7354 | Messages: 4577 -
Alita: Battle Angel
@Orabig J'ai en ma possession un Saint Graal : Les chevaliers du zodiaque. J'ai hâte.