Je suis plutôt pro-VO. Je n'ai rien contre les traducteurs et les doubleurs (encore que), c'est juste que je préfère voire l'oeuvre originale, avec les dialogues originaux, le vrai jeu des acteurs, etc.
Pour l'anglais, j'arrive à me passer de sous-titres parfois, mais pas tout le temps (selon l'accent, est-ce qu'ils parlent vite, et aussi est-ce qu'il y a du vocabulaire spécifique, comme dans la science fiction). Quand je peux, je préfère regarder sans les sous-titres, ça permet de m'entraîner à comprendre de l'anglais.
Pour les autres langues j'ai bien sûr besoin des sous-titre. Mais même comme ça je préfère. Parce que bon, les films et les séries sont généralement bien doublés, mais c'est rarement le cas des anime par exemple, qui m'arrachent les oreilles en français.
Alors pour les anime un peu vieux, le doublage est parfois volontairement nul, pour édulcorer la violence par exemple. Mais même de nos jours, c'est rare de voir un anime bien doublé.
Il y a tout de même certains films et séries que je préfère en français. C'est le cas des Disney par exemple. Bon déjà certains ont bercé mon enfance, mais aussi les chansons sont souvent mieux en français. C'est le cas aussi de séries comme Malcolm, que j'ai tellement vues en français que maintenant les voix sont indisociables des personnages. Mais bon, ça reste assez rare. De manière générale je préfère quand même la VO.